3-טון שלישי, i, l, אדמה, כללי, סימניות אסוציאטיביות, רמה 1, רמה א, שדה

בפנים / בתוך / כפר (עתיק)

inside

הסימנית 里 היא סימנית עם פיצול אישיות, וזה מפני שבמהלך הפישוט שעבר הכתב הסיני במאה הקודמת לקחו סימנית מסורתית ואיחדו אותה עם סימנית קיימת פשוטה יותר.

הסימנית המקורית 里 מורכבת משני חלקים. למעלה יש לנו את 田 (שדה) אותו אנחנו כבר מכירים, והרכיב התחתון 土 בו עדיין לא נתקלנו מציין אדמה. כדי שאדמה תהפוך לשדה צריכים שיהיו אנשים בסביבה ואכן המשמעות הבסיסית ביותר של 里 היא אזור מיושב בו חיים אנשים. עם הזמן היא קיבלה שימושיים אדמיניסרטיביים וציינה כפר או התיישבות של 25 משפחות, וגם החלה לשמש כיחידת אורך ומרחק השווה לכחצי קילומטר.

בכתב המסורתי הסימנית 里 שימשה כרכיב פונטי של הסימנית 裡 אשר משמעותה היא בפנים או בתוך. בתחילת דרכה 裡התייחסה בעיקר לבטנה ולחלקים הפנימיים של בגדים (ומכאן הנוכחות של הרכיב 衤 המציין לבוש), אך עם הזמן עברה לציין 'בפנים' או 'בתוך' באופן כללי. כאשר הסימנית 裡 פושטה החליטו להיפטר מהרכיב 衤 בצידה השמאלי ולהישאר רק עם 里 ולכן כיום הסימנית 里 יכולה לציין את כל המשמעויות הנ"ל – בפנים, בתוך, יחידת מרחק עתיקה, כפר או התיישבות.

כיום כבר כמעט ולא נעשה שימוש ב-里 כדי לציין כפר או אזור מיושב, אבל ככל הנראה שרידים של משמעות זו נותרו בשלוש מילים מאוד חשובות ונפוצות (לחצו על הסימניות האחרות בצירוף כדי להגיע לעמוד שלהן):

איפה, היכן – 里 – nǎ lǐ

כאן, פה – 里 – zhè lǐ

שם – 里 – nà lǐ

כפי שאפשר לראות המילים 'איפה' 'כאן' ו'שם הן הרחבה של המילים 'איזה' 'זה' ו'ההוא' בהתאמה. איפה זה בעצם איזה 里, כאן זה ה-里 הזה ושם זה ה-里 ההוא. די פשוט, לא?


נהנים מסימנית אחת בשבוע? מוצאים את האתר מועיל וחשוב? העבודה עליו דורשת השקעה לא מעטה. הכנת המאמר הזה למשל ארכה כמעט ארבע שעות. אם אתם רוצים לעזור לי ליצור עוד חומר לימוד איכותי בעברית עבור חובבי השפה הסינית בישראל, אתם מוזמנים להצטרף לקהילת התומכים של האתר במימונה. מלבד הסיפוק מהידיעה שאתם עוזרים לדחוף קדימה יוזמה חינוכית מדרגה ראשונה, תקבלו גם גישה מלאה לחומרי לימוד מקוריים של מנדרינה והטבות נוספות. חוץ מזה יש גם פרסים

צירוף נחמד בו הסימנית 里 משמשת כיחידת מרחק הוא הצירוף הבא:

אלף מייל, מרחק רב – 里 – qiān lǐ

הסימנית 里 נכתבת בשבעה צעדים:

area_li_wss

קו אנכי (1), קו אופקי הנשבר כלפי מטה (2), שני קווים אופקיים (3-4) קו אנכי (5), קו אופקי נוסף (6) ולסיום קו אופקי תוחם (7).

3-טון שלישי, a, ei, n, כללי, סימניות פיקטו-פונטיות, פה, רמה 1, רמה א

איזה / איזו / אילו

which

הסימנית 哪 היא המקבילה הסינית למילות השאלה איזה, איזו ואילו. היא סוגרת לנו מעגל חשוב מאוד מכיוון שכבר הכרנו את שתי הסימניות שלרוב משמשות כתשובה שלה והן 这 (זה, זו, אלה) ו-那 (ההוא, ההיא, ההם, ההן). היא מתנהגת בדיוק כמוהן וזה אומר שלרוב היא לא מופיעה לבדה ומצריכה מספר ומילת כימות וסיווג. הנה כך:

איזה – 哪 – nǎ yí ge

את המספר אחד מותר להשמיט ועדיין יהיה ברור כי מדובר באובייקט יחיד.

איזה – 哪个 – nǎ ge

דוגמאות נוספות

כל הדוגמאות מורכבות מסימניות שכבר למדנו. אם אינכם מזהים סימנית מסוימת, לחצו עליה כדי להגיע לעמוד שלה.

אילו שלושה אנשים? – 哪 – nǎ sān ge rén

איזו דלת? – 哪 – nǎ ge mén

אילו שני ילדים? – 哪 – nǎ liǎng ge hái zi


נהנים מסימנית אחת בשבוע? מוצאים את האתר מועיל וחשוב? העבודה עליו דורשת השקעה לא מעטה. הכנת המאמר הזה למשל ארכה למעלה משעתיים. אם אתם רוצים לעזור לי ליצור עוד חומר לימוד איכותי בעברית עבור חובבי השפה הסינית בישראל, אתם מוזמנים להצטרף לקהילת התומכים של האתר במימונה. מלבד הסיפוק מהידיעה שאתם עוזרים לדחוף קדימה יוזמה חינוכית מדרגה ראשונה, תקבלו גם גישה מלאה לחומרים מקוריים של מנדרינה והטבות נוספות.

מבנה הסימנית

הסימנית מורכבת מהרכיב (פה) אשר נפוץ במילות שאלה ונימה וכרכיב פונטי יש לנו את . הדימיון הפונטי והויזואלי לא מסתיים בזה, ובדיוק כמו הסימנית 那 גם ההגייה של 哪 יכולה להשתנות ל-něi עקב ההשפעה של המספר אחד. היא נכתבת בתשעה צעדים.

which2_wss

מתחילים ב-口 עם קו אנכי (1), קו אופקי הנשבר מטה (2) וקו אופקי סוגר (3). אח"כ עוברים ל-那 המורכב מקו אופקי הנשבר מטה ומסתיים בוו (4), שני קווים אופקיים קצרים (5-6), קו גולש שמאלה (7), צעד משולב של קו אופקי הנשבר לקו גולש שמאלה קצר ממנו יוצאת עקומה עם וו (8) ולסיום קו אנכי (9).

i, j, כללי, רמה 1, רמה א

כמה / אחדים

how_few

בשבוע שעבר הכרנו שתי דרכים לבטא את המשמעות של כמה והן הסימנית שמשמעותה העיקרית היא הרבה והצירוף 多少 שהוא הדרך הבסיסית לשאול לגבי כמויות. היום נכיר את הסימנית 几 ותאמינו או לא, גם היא מבטאת את המשמעות של מילת השאלה 'כמה'. ולא רק שהיא מבטאת את המשמעות של כמה, היא יכולה לבטא גם את המשמעות של כמות מועטה.

גם כאן, לפני שאנחנו באים בטענות לסינית כדאי שנביט במראה ונבחן את מילת השאלה 'כמה' בעברית. בואו ניקח כדוגמה את המשפטים "זה ייקח רק כמה דקות" או "יש לך כמה שקלים להלוות לי?". הרי כשאנחנו קוראים או שומעים אותם ברור לנו מיד שהמילה 'כמה' אינה מציינת שאלה אלא כמות מועטה, נכון? אז אותו הדבר גם בסינית.

כאשר משתמשים ב-几 כדי לשאול כמה צריך להציב אחריה מילת כימות וסיווג. לכן אחד הצירופים הנפוצים העושה בה שימוש הוא:

כמה – 几 – jǐ ge

כדי לשאול כמה אנשים נאמר 几个, כמה ילדים נאמר 几个孩子 –  כמה דלתות זה 几个 וכו'. שימו לב את ה-个 הוגים בטון נייטרלי ge. כאן גם המקום לומר שאנחנו נשתמש ב-几 רק כאשר אנחנו מצפים שהתשובה שנקבל תהיה כמות מועטה, לרוב מספר בין 1 ל-10.

הסימנית 几 היא סימנית מפושטת שאולה ומשמעותה המקורית היא שרפרף. הסימנית המסורתית נכתבת 幾 וככל הנראה משמעותה המקורית היתה מעט זמן או תיכף. היא מכילה נשק וחוטים ויכול להיות שהיא תארה מצב בו קו ההגנה או קו החזית של המחנה נפרץ והסכנה היתה צפוייה להגיע כל רגע.

הסימנית 几 נכתבת בשני צעדים בלבד:

how_many_wss

מתחילים בו גולש שמאלה (1) ואחריו צעד משולב של קו אופקי הנשבר כלפי מטה, פונה בכיפוף ימינה ומסתיים בוו כלפי מעלה (2).

קל מאוד להתבלבל בין 几 ובין המספר תשע – שמורכב בדיוק מאותם צעדים. ההבדל היחיד הוא היחס בין הקווים – הצלבה לעומת חיבור.

3-טון שלישי, 4-טון רביעי, ao, sh, כללי, רמה 1, רמה א

מעט

few

shǎo

הסימנית 少 (הגייה – shǎo) שפירושה מעט, פחות או חסר היא קרובת משפחה מדרגה ראשונה של הסימנית שלמדנו אתמול. למעשה, בעבר היה ניתן להחליף ביניהן בלי שזה ייצור יותר מדי בלבול. היא החלה את דרכה כציור של ארבע נקודות ועם הזמן הן התארכו.

few_old

משמעותה המקורית היתה ככל הנראה חול או גרגירי חול ורק לאחר מכן קיבלה את המשמעות של מעט או קצת. שימו לב שהיא משמשת בעיקר כתיאור כמות ולא כתיאור מידה. היא יכולה לשמש כדי לומר "קצת אנשים" או "אנשים מעטים" אך לא כדי לומר "קצת קטן", "קצת זקן" וכו'. כמו חברתה 多 (הרבה) כאשר היא מביעה את המשמעות של מעט תצטרף אליה הסימנית 很 (מאוד) אשר תסייע לנו לקבוע כי במקרה זה משמעותה אינה 'פחות' או 'חסר'.

מעט – 很少 – hěn shǎo

אם כבר דיברנו על 多, הן מצטרפות יחד ליצירת מילת שאלה מאוד שימושית:

כמה – 多少 – duō shao

מילת השאלה 多少 היא הדרך הנפוצה בסינית לשאול לגבי כמות של דברים. למשל הפירוש של 多少人 זה כמה אנשים, 多少孩子 זה כמה ילדים וכו'. שימו לב שבתוך צירוף זה הוגים את 少 בטון נייטרלי.

ישנם צירופים בהם הסימנית מופיעה אך הוגים אותה באופן מעט שונה – shào בטון רביעי:

כאשר הוגים אותה כך היא אינה מבטאת את המשמעות של מעט אלא את המשמעות של גיל צעיר ומספר שנים מועט. למשל:

ילדה / נערה צעירה – 少 – shào nǚ

זקנים וצעירים – 少 – lǎo shào

הסימנית נכתבת בארבעה צעדים:

few_wss

מתחילים בקו אנכי (1), לאחר מכן הטיפה השמאלית (2) והימנית (3) ולבסוף קו גולש שמאלה (4)

1-טון ראשון, d, uo, כללי, סימניות אסוציאטיביות, ערב, רמה 1, רמה א

הרבה / כמה / יותר

many_more

duō

שלושת הפירושים העיקריים של הסימנית 多 (בייחוד הפירושים 'כמה' ו'הרבה') עלולים להיות מאוד מבלבלים. במבט ראשון זה אמנם נראה מוזר שאותה סימנית יכולה גם לבטא שאלה וגם קביעה לגבי כמויות, אבל שימו לב שגם בעברית אנחנו עושים זאת עם המילה 'כמה'. לדוגמה המשפט 'כמה יפה כאן' הוא לא באמת שאלה אלא יותר הבעת דעה כי מאוד יפה כאן.

הסימנית מורכבת מפעמיים ויש שתי סברות לגבי העניין. הראשונה נובעת מן העובדה שבתוך סימניות 夕 לא מבטא רק את המשמעות של ירח אלא גם של בשר, ועל כן הסימנית מתארת שני נתחי בשר עסיסיים ופעם זה היה נחשב להרבה. הסברה השנייה היא שה-夕 כן מבטא את המשמעות של ירח או שקיעה והרעיון עליו מבוססת הסימנית הוא שעוד יום ועוד יום, עוד חודש ועוד חודש יחד מצטברים להרבה זמן.

כאשר נרצה להשתמש ב-多 כדי לבטא את המשמעות של הרבה נצרף אליה הסימנית 很 (מאוד) וכך יהיה ברור יותר כי לא מדובר בשאלה 'כמה' או במילה 'יותר'.

הרבה – 很多 – hěn duō

הצירוף עצמו אינו מבטא את המשמעות של הרבה מאוד אלא פשוט הרבה. הצירוף 很多人 פירושו הרבה אנשים, ולא הרבה מאוד אנשים. בלשון הדיבור ניתן להחליף את הסימנית 很 בסימנית 好 (טוב) ובמקרה הזה המשמעות נוטה יותר לכיוון של הרבה מאוד.

הרבה מאוד – 好多 – hǎo duō

לפעמים נרצה לבטא את המשמעות של 'כמה' או 'מידה רבה' באמצעות שתי סימניות. במקרה כזה נוכל להתשמש בסימנית שלמדנו בפרק הקודם.

כמה, כה – 多么 – duō me

למשל, הצירוף 多么 פירושו כה זקן או מאוד זקן והצירוף 多么好 הוא כל כך טוב או טוב במידה רבה.

הסימנית נכתבת בשישה צעדים:

many_wss

מתחילים בקו גולש שמאלה (1), אחריו קו אופקי הנשבר לקו גולש שמאלה (2) ולאחר מכן טיפה מאורכת בין שני הקוים (3). אחר כך עושים בדיוק את אותו הדבר מתחת רק קצת יותר בגדול (4-6).

2-טון שני, en, i2, sh, אדם יחיד, כללי, רמה 1, רמה א

עשר (רשמי) / ערבוב / חלק ממילת השאלה 'מה'

shen

shí

shén

יש שתי דרכים לקרוא את הסימנית 什. הראשונה היא shí בדיוק כמו המספר עשר () ואז היא עדיין מביעה את המשמעות של עשר אבל בדרך רשמית ומגונדרת יותר, או שהיא מביעה את המשמעות של גיוון ועירבוב. הדרך השנייה להגות אותה היא shén וזו הסיבה אשר לשמה התכנסנו כאן היום. כאשר קוראים את הסימנית 什 כך זה קורה מפני שהיא מופיעה ליד סימנית אחרת ויחד הן יוצרות את מילה השאלה השימושית והבסיסית ביותר שקיימת.

מה – 什 – shén me

שימו לב שכשהוגים את המילה אז ה-n וה-m מתלכדות לצליל אחד הנשמע כמו mm ולא הוגים אותן בנפרד. המילה הזו הולכת לככב בתרגול של סוף היחידה ולהיות רכיב המפתח בדו-שיח הקצר שנלמד, אבל בינתיים בואו נראה איך כותבים את הסימנית 什.

shen_wss

היא מורכבת משני רכיבים שכבר למדנו. מתחילים ב-亻 עם קו גולש שמאלה (1) ממנו יוצא קו אנכי (2) וממשיכים ל-十 עם קו אופקי (3) אותו חותך קו אנכי (4).

5-טון נייטרלי, e, m, כללי, סימניות פיקטו-פונטיות, רמה 1, רמה א

סיומת מילות שאלה

me_q

me

הסימנית 么 משמשת בעיקר כסיומת של מילות שאלה, ומופיעה גם במילים אשר מציינות כמות סתמית, לא ודאית או בלתי מוגדרת (כמו שאומרים בעברית 'כזה קטן' או 'כזה גדול' בלי לציין את הגודל באמת). הוגים אותה בטון נייטרלי me וזה נשמע כמו מָה קצר וחטוף. בגרסה המסורתית 麼 מופיע הרכיב הפונטי 麻 אשר הושמט לחלוטין כאשר פישטו את הכתב, וכפי שניתן לראות גם הרכיב העיקרי 么 עבר שינוי קטן. למי שבמקרה תוהה המשמעות המקורית של הסימנית היתה קשורה לשזירה של חוטים וחבלים. אנחנו נראה כיצד בדיוק משתמשים בה מחר אחרי שנלמד סימנית שמצטרפת אליה ובינתיים בואו נלמד כיצד כותבים אותה. היא נכתבת בשלושה צעדים בסך הכל:

me_wss

  1. קו גולש שמאלה
  2. קו גולש שמאלה הנשבר ימינה לעלייה קצרה
  3. טיפה אלכסונית התוחמת את הצעד הקודם
5-טון נייטרלי, e, n, כללי, סימניות פיקטו-פונטיות, פה, רמה 1, רמה א

מה עם / מה לגבי

what_about

ne

הסימנית 呢 משמשת להדגשה והסבת תשומת לב. כמו מרבית הסימניות הנימה היא מופיע בסוף המשפט, הוגים אותה בטון נייטרלי, והיא מורכבת מ-口 (פה) ומרכיב פונטי, 尼 במקרה שלנו. שימו לב שלא הוגים אותה נֶה אלא יותר כמו נָה חטוף וקצר.

השימוש בה מאוד  פשוט – כל מה שצריך לעשות זה לציין את הדבר אליו אתם רוצים להסב את תשומת הלב ואחריו להציב את 呢. דוגמה קלאסית:

מה איתך (או מה לגביך) – 你呢 – ní ne*

על אותו משקל אפשר ליצור את 我呢 (מה איתי? מה לגבי? שימושי במיוחד אם אתם מרגישים שמישהו קיפח אתכם או דילג עליכם), 她呢 (מה איתה? מה לגביה?) או 孩子呢 (מה עם הילד/ה/ים/ות). אתם מבינים את הרעיון.

עוד ניתקל בסימנית 呢 בחוברת של סיכום הפרק ובינתיים בואו נלמד כיצד היא נכתבת:

what-about_wss

פה (צעדים 1-3), קו אופקי קצר הנשבר מטה (4), קו אופקי קצר משמאל לימין (5), קו גולש שמאלה ארוך (6), קו גולש שמאלה קצר ושוכב יותר (7) ולסיום קו אנכי מלמעלה למטה הפונה ימינה בכיפוף ומסתיים בוו עליון (8).

סימנית נימה נוספת שכבר למדנו היא 吗 אשר משמשת ליצירת שאלות כן ולא, זוכרים?

*קובץ ה-MP3 הורד מאתר forvo.com

a, m, כללי, סוס, סימניות פיקטו-פונטיות, פה, רמה 1, רמה א

האם

השבוע אנחנו הולכים להכיר את הסוג האחרון מתוך ארבעת הסוגים העיקריים של הסימניות המרכיבות את הכתב הסיני – הסימניות הפיקטו-פונטיות. סימניות אלו מכילות שני רכיבים עיקריים, רכיב פיקטוגרפי שרומז על משמעות הסימנית ורכיב פונטי שרומז כיצד הוגים אותה.

ynq

ma

הסימנית 吗 שפירושה מקביל למילת השאלה 'האם' מורכבת מפה (口) ומסוס (马). הפה נמצא שם כי משמעות הסימנית קשורה לנימת הדובר והסוס שם כדי לרמוז לנו על כך שהוגים את הסימנית ma אבל בטון נייטרלי. בניגוד למילה 'האם' אשר תמיד תופיע בראש משפט שאלה, את 吗 מציבים בסוף המשפט והיא הופכת אותו לשאלת כן/לא. בנוסף, מכיוון שבסינית קשה להביע שאלות באמצעות אינטונציה בלבד, לא נהוג להשמיט את 吗 בדיבור. את הגרסה המפושטת של הסימנית כותבים בשישה צעדים, שלושה לפה ושלושה לסוס. כבר למדנו איך כותבים אותם בנפרד אז לא נחזור על ההוראות בפירוט רב.

ynq_wss.png

הגרסה המסורתית נכתבת בשלושה עשר צעדים. עשרה מתוכם מוקדשים לכתיבת הסוס:

ynq_twss.png

בשלב זה אוצר המילים שלנו מאוד מוגבל, אבל זה לא אומר שאנחנו לא יכולים להשתמש ב,-吗. למשל, מאתיים זה 两百 אבל אם נרצה לומר זאת כשאלה פשוט נוסיף את 吗 אחרי המספר ונאמר:

两百吗

ועוד דוגמה, דלת זה 门 אבל אם נרצה לבטא זאת כשאלה ולומר 'דלת?' נוסיף את 吗 ונקבל:

门吗

העיקרון הוא די פשוט וכל קביעה הופכת לשאלה ברגע שמוסיפים לה 吗 בסוף. זה קצת דומה לעברית כשאנחנו אומרים משפטים ובסופם מלבישים עליהם 'אה' או 'מה' כדי לסייג אותם מעט, כמו למשל 'אתה עייף אה?' או 'פספסת את האוטובוס מה?'. רק שבסינית הסיוג הוא מוחלט ומדובר בשאלה לכל דבר, ובעברית זו שאלה לגבי דבר שאנחנו די בטוחים שהתשובה תהיה חיובית.