duō
שלושת הפירושים העיקריים של הסימנית 多 (בייחוד הפירושים 'כמה' ו'הרבה') עלולים להיות מאוד מבלבלים. במבט ראשון זה אמנם נראה מוזר שאותה סימנית יכולה גם לבטא שאלה וגם קביעה לגבי כמויות, אבל שימו לב שגם בעברית אנחנו עושים זאת עם המילה 'כמה'. לדוגמה המשפט 'כמה יפה כאן' הוא לא באמת שאלה אלא יותר הבעת דעה כי מאוד יפה כאן.
הסימנית מורכבת מפעמיים 夕 ויש שתי סברות לגבי העניין. הראשונה נובעת מן העובדה שבתוך סימניות 夕 לא מבטא רק את המשמעות של ירח אלא גם של בשר, ועל כן הסימנית מתארת שני נתחי בשר עסיסיים ופעם זה היה נחשב להרבה. הסברה השנייה היא שה-夕 כן מבטא את המשמעות של ירח או שקיעה והרעיון עליו מבוססת הסימנית הוא שעוד יום ועוד יום, עוד חודש ועוד חודש יחד מצטברים להרבה זמן.
כאשר נרצה להשתמש ב-多 כדי לבטא את המשמעות של הרבה נצרף אליה הסימנית 很 (מאוד) וכך יהיה ברור יותר כי לא מדובר בשאלה 'כמה' או במילה 'יותר'.
הרבה – 很多 – hěn duō
הצירוף עצמו אינו מבטא את המשמעות של הרבה מאוד אלא פשוט הרבה. הצירוף 很多人 פירושו הרבה אנשים, ולא הרבה מאוד אנשים. בלשון הדיבור ניתן להחליף את הסימנית 很 בסימנית 好 (טוב) ובמקרה הזה המשמעות נוטה יותר לכיוון של הרבה מאוד.
הרבה מאוד – 好多 – hǎo duō
לפעמים נרצה לבטא את המשמעות של 'כמה' או 'מידה רבה' באמצעות שתי סימניות. במקרה כזה נוכל להתשמש בסימנית 么 שלמדנו בפרק הקודם.
כמה, כה – 多么 – duō me
למשל, הצירוף 多么老 פירושו כה זקן או מאוד זקן והצירוף 多么好 הוא כל כך טוב או טוב במידה רבה.
הסימנית נכתבת בשישה צעדים:
מתחילים בקו גולש שמאלה (1), אחריו קו אופקי הנשבר לקו גולש שמאלה (2) ולאחר מכן טיפה מאורכת בין שני הקוים (3). אחר כך עושים בדיוק את אותו הדבר מתחת רק קצת יותר בגדול (4-6).