3-טון שלישי, e, k, כללי, סימניות פיקטו-פונטיות, פה, רמה 2, רמה א

מותר / אפשר / ניתן

may

הסימנית 可 מבטאת את המשמעות של ניתן, אפשר ומותר. היא אינה מילה עצמאית ומופיעה בצירופים בלבד. מרבית הצירופים בהם היא מופיעה משמשים להבעת הסכמה, מתן רשות ואפילו הבעת תקוות ומשאלות. אפשר להקביל אותה למילה may באנגלית או לשורש נ-ת-נ בעברית כמו למשל כשאומרים שניתן לעשות משהו, או במשפט 'מי ייתן וחלומותיך ייתגשמו'.

הבעת הסכמה ומתן רשות הן לרוב דברים שאנו מביעים בדיבור וזה משהו שיכול לעזור לנו לזכור את הרכב הסימנית ומדוע מופיע בה (פה). בנוסף ייתכן והסימנית כולה היא פיקטו-פונטית והחלק השני מקורו ב-丂 (הגייה – kǎo) שפירושו מקל. הסבר מסובך יותר לוקח את זה צעד קדימה וגורס כי הסימנית החלה כציור של מקל (丁 / 丂) אשר שימש להקשה על אבן (שלאחר מכן הפכה ל-口) בשביל לתת קצב לאנשים אשר היו שרים בתפילה. הסבר נוסף הוא שהסימנית הזו החלה ציור של גרזן או ידית של גרזן (柯) ושאלו אותה עקב הדימיון בהגיה. כך או כך כיום היא משמשת כדי לבטא רשות, הסכמה או היתכנות של משהו.

הסימנית 可 אינה עומדת בפני עצמה ותמיד תהיה חלק מצירוף. עוד נלמד צירופים שימושיים שלה אך בשלב זה נסתפק בכמה צירופים בסיסיים בהם היא מופיעה יחד עם סימניות שכבר למדנו. הם יעזרו לנו להבין טוב יותר את משמעותה וכיצד משתמשים בה (לחצו על הסימניות האחרות בצירוף כדי להגיע לעמוד שלהן):

אכיל – 可 – kě chī

ניתן לראות – 可 – kě jiàn

בר-ביצוע – 可 – kě xíng

הסימנית נכתבת בחמישה צעדים:

may_wss

מתחילים בקו אופקי (1), אח"כ פה (2-4) ולבסוף קו אנכי עם וו בקצהו (5).

6 תגובות על ״מותר / אפשר / ניתן״

  1. כשכתוב "ניתן לראות", הכוונה בעצם למילה visible, נכון?
    וניתן לביצוע – מקביל למילה feasible.
    הבנתי נכון?

    Liked by 1 person

    1. בהקשרים מדעים הצירוף 可见 מקביל ל-visible ו-visibility (כמו למשל תחום האור הנראה וכו') אבל השימוש הכללי שלו יותר מקביל ל-clearly והוא נפוץ בכתיבת מאמרים, כמו למשל הביטוי 从此可见 – מכאן ניתן לראות כי….
      可行 בהחלט מקביל למילה feasible, כמעט אחד לאחד.

      אהבתי

  2. תודה. כלומר, בסינית (מנדרינית?) אם המילה היא שם עצם או שם תואר – את זה אפשר לקבוע לפי המשפט, ולמילה אין תפקיד אחד בלבד? כי יש הבדל, כמובן, בין visible, לבין visibility, וכמובן – לבין clearly, בבירור.

    אהבתי

    1. כן, זו בעיה די גדולה בסינית משום שאין הטיה של המילים לפי תפקידן התחבירי. לכן צריך לראות היכן הן מופיעות במשפט ובאיזה הקשר. אם למשל תואר מופיע לפני פועל אז הוא יהיה תואר הפועל, אם לפני שם עצם או כנשוא המשפט אז הוא יהיה תואר רגיל, ובצירוף שייכות אז הוא אפילו יכול להיות שם עצם המתאר תכונה. למשל המשמעות הבסיסית של 认真 זה לקחת דברים ברצינות.
      הוא רציני – 他很认真
      הוא לומד ברצינות – 他学习得很认真
      הרצינות שלו – 他的认真

      אהבתי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s